These are writings from my
research into the Zen Refuge Ceremony, known in Japanese as Jukai, and
the sewing of the Rakusu, which is the symbolic abbreviation of the kesa or
Buddha-robe given to lay students in the Zen Refuge Ceremony.
I came across a very
interesting monograph titled "Precept Practice and Theory in
Sōtō Zen" by David E. Riggs.
http://www.acmuller.net/zen-sem/2004/riggs.html
(I don't know if he is related to Diane Riggs who wrote about the Fukudenkai
sewing of rakusus.)
In this paper David Riggs discusses the history of precept ceremonies in Soto
Zen and compares the Obaku precepts 8-day assemblies brought to Japan in the
17th Century where hundreds attended and how that affected the Soto theorizing
about the precepts ceremony. He also presents a description of a modern 5-day
precept ceremony at Eheiji one of the two main Soto temples.
Among some of the more intriguing things he mentions is that in both the past
and modern precepts assemblies in traditional Soto temples they give precepts
to deceased people. This practice of ordaining dead people seems to be
derived from the tradition when Soto Zen monks would domesticate spirits by
giving them the precepts.
Riggs writes,
"From the fourteenth
century, there are frequent notices of Sōtō monks pacifying and
converting local kami and spirits by administering the
precepts to them (Bodiford 1993-1994; 1993, 173-79). The local spirit was
understood to be converted by the power of the precepts and would then become a
supporter of Buddhism, which provided a way of including the prior powers in
the new order. Such tales often formed a crucial part of the conversion of a
pre-existing temple of another Buddhist affiliation to a Sōtō lineage
temple."
I like that they didn't kill the kami spirits or drive them away but gave them
the precepts.
Riggs presents some history on the controversy of which list of precepts to use
and the manner in which the Soto eventually adopted the 16 precepts, in part as
a way of distinguishing themselves from the Obaku sect or other Buddhist
schools. The Soto officialdom created a legendary history about Dogen bringing the
16 precepts from China with a direct transmission going all the way back to
Buddha thus making the 250 precepts superfluous. Actually Dogen had been a Tendai Buddhist practicing its form of
meditation before he studied under Eisai's Zen and then went to China.
The Japanese Tendai founder Saicho in the 9th Century about 300 years earlier
had already gotten approval from the emperor to ordain Tendai monks with a
simplified precepts model using the 10 Boddhisattva Vows from the Brahma's Net
Sutra. So Dogen didn't invent the idea
of using a simplified precept model, nor did he simply adopt it from China. His
creative contribution was in how he adapted what he found to his vision of
complete unity.
Riggs writes,
"The precepts used in
Sōtō Zen are related to the precepts used by the Tendai school of
Japanese Buddhism, but the exact form and
arrangement apparently originate with Dōgen (Bodiford 1993, 169-73; Faure
1996, 55-57). Modern Japanese Sōtō Zen has settled on the view that
Dōgen brought back with him from China this true Zen set of only sixteen
precepts, which are traced back to Bodhidharma and the Buddha himself, and that
these make the other kind of precepts (such as the full 250 precepts)
irrelevant. Unsurprisingly, this is a historically untenable view, and this
fact was clearly understood by the Sōtō clerics taking part in the
Edo period controversies . The same scholar-monks who were carefully sifting
textual evidence that showed that Chinese Ch'an monks were taking the same
precepts and ordinations as anyone else were also involved in the
Sōtō polemics to establish the correctness and superiority of the
special Dōgen precepts, received in a direct line from the Chinese teacher
Ju-ching."
In 13th Century China when Dogen sojourned there the Ch'an monks of all schools
took the full traditional 250 precepts of the Vinaya for ordination as the
legally official state recognized ordination. Since they were Mahayana too, the
Chinese Buddhists also held Bodhisattva precept ceremonies after official precept
ceremonies with the Mahayana attitude but these precepts were not for
"official" ordination as much as renewal of vows emphasizing
compassion and universal salvation, instead of the details of monastic life,
that were suitable for both monastic and lay people. In fact this was the full
precept model that Eisai returned with from China a few decades before Dogen's
trip. There was no official standard list of these extra Mahayana vows,
but the most common was the list of ten major and forty-eight minor precepts as
found in the Brahmā’s Net Sūtra. Riggs tells us that these precepts
were taken along with other standard Buddhist expressions of devotion such as
the three refuges, the three pure precepts, and ritual repentances, such as the
Formless Repentance found in the Platform Sutra of Hui Neng.
It looks to me that Dogen returned from China with this information about the
extra Mahayana precepts and combined it with his previous Tendai
ordination knowledge and created the 16 precepts version he wrote in his
"Jukai" fascicle of the Shobogenzo.
When a new wave of Chinese Obaku Zen monks came to Nagasaki Japan in the
Tokugawa period of the 17th Century they brought with them the traditional 250
precepts followed by the 10 Boddhisattva vows and 48 minor vows of the Brahma's
Net Sutra and this stimulated discussion about what was the "real"
Mahayana tradition of receiving precepts. Some Soto adherents had
interests in other traditions, or even doubts about their own tradition, and
personally received the Obaku precept ordinations in the multi-day great
assemblies. Other Soto followers were adamant that their Soto way of doing the
16 precepts was "real" tradition and fought the more extended
precepts in the Obaku ceremonies.
One outcome of this controversy was the renewed interest in Dogen as the
founder of Japanese Soto because his Jukai and related essays became the basis
for Soto orthodoxy to assert its position. Added to the controversy
around the historicity of Dogen's 16 precepts was the question of what was
actually happening to the person being ordained with the precept ceremony. Was the ordinand merely adopting the Buddha
Way and thereby vowing to live accordingly by receiving the precepts, or was
something else going on? As Dogen wrote, the precepts themselves were Zen
and receiving the precepts meant receiving Zen which meant receiving
enlightenment and becoming Buddha right then. This mystical approach to
the precepts is much like the controversy in the Catholic church around
communion and whether receiving communion mystically brought communion with
Jesus.
In the Chinese Buddhist mainstream view, including that of Eisai's, the
precepts are an all-important part, but only a part, of Buddhist practice.
They are one of the three fundamentals of Buddhism: precepts (sila), meditation
(dhyana-samadhi), and wisdom (prajna). As Hui-neng said in the Platform
Sutra, meditation and wisdom don't function together without an attitude of
precepts: "For those whose tongue is ready with good words but whose heart
is impure, Samadhi and Prajna are useless, because they do not balance each
other . On the other hand, when we are good in mind as well as in words, and
when our outward appearance and our inner feelings harmonize with each other,
then it is a case of equilibrium of Samadhi and Prajna."
The other view that was based on Dogen's writings (as well as being similar to
the Tendai view) was that receiving the precepts in some sense completes
practice, rather than beginning practice as an initiation. The Tendai of
Dogen's time said that receiving the precepts was even a way to immediately
realize Buddhahood, even a way superior to meditation. Apparently Dogen's
contemporary the celebrated Rinzai monk Kokan Shiren虎關師錬
(1278-1346) also held this view, not following the teaching of Eisai.
Though Dogen of course did not place precepts above zazen, he wrote that zen
and the precepts were a unity.
In the Tokugawa period with the influx of Chinese Obaku monks the controversy
about the nature of the precepts heated up again. The Soto
priest Menzan (18th Century) took a position (closer to Eisai) that no matter
how important it was to take the precepts, the taking was a
confirmation of practice, not its completion, and one of the three legs of
Buddhism along with meditation and wisdom. Though mainstream at the time,
eventually Menzan's view did not prevail in Soto inner circles of orthodoxy,
and based on Dogen's idea of complete unity of zen and precepts, the Soto
practice developed of saying that when one received the precepts one became a
Buddha.
In the modern precepts ceremonies of the Soto at Eiheiji, those newly ordained
with the precepts step up in groups to the center of the altar
platform. Riggs then describes the scene in which "the main teachers of
the ceremony circumambulate each group while shaking their staff and chanting
that we have entered the rank of the Buddhas, a position equal to that of the
great awakening."
Riggs ends his review with comments on the precepts ceremony at San Francisco
Zen Center following the teaching of Shunryu Suzuki. He points out that Suzuki
expressed the traditional Soto view of the unity of zen and precepts as Suzuki
said, "Zen precepts means to understand zazen. So another
interpretation of zazen is precepts." But he also points out that there is
no provision for mounting the altar or giving precepts to the deceased.
Riggs concludes with some interesting comments about the Zen Center
precepts: "In this aspect the American Sōtō style is much closer
to the
practice advocated by Menzan and other more mainstream thinkers of the
Tokugawa. The belief that we are already Buddha is acknowledged in the
beginning of the ceremony with the phrase 'In faith that we are Buddha we enter
Buddha's Way', but the focus is on the meaning of the precepts and on how to
follow them."
I see Hui-Neng's teaching as the common root of the two views. Hui-Neng said,
"For ordinary man is Buddha, and delusion (klesa) is awakening
(bodhi). A foolish passing thought makes one an ordinary man, while an enlightened
thought makes one a Buddha." This shows that when one says
"the precepts and Zen are a unity" or that by receiving the precepts
one "attains Buddhahood," it is not some mystical transubstantiation
that is happening. It is simply that ordinary people are Buddha, and Buddha is
an ordinary person, and receiving the precepts does not change this or add to
this or diminish this. Receiving the precepts awakens us to this, and to that
extent receiving the precepts is awakening. But if we then in the next
"foolish passing thought" forget the precepts then we are again
ordinary unenlightened beings.
One item of the Soto precepts assembly that Riggs describes is interesting in
this regard. At one point in the ceremony each ordinand receives a little slip
of paper upon which is written, "minor infractions are endless"
(shōzai muryō小罪無量). They then hand
this over to the Abbot one
by one as an acknowledgement that our ability (or inability) to keep the
precepts is most human. The Abbot then supervises the burning of the
slips and names in a registry in a fire and states "with his full
authority, that those transgressions have been consumed in this fire."
While I think that the literalization of burning up transgressions by putting
slips of paper in a fire has the odor of magic to it, the living meaning of the
symbology is very potent. Between the complacency of faith and the
despondency of doubt is the practice of precepts. The endless
"muryo" in the phrase "minor infractions are endless" is
the same "muryo" in the line "ho mon mu ryo sei gan do"
that is chanted in the four vows when vowing to pass through endless dharma
gates. To me this is the "mystery" of endlessness that occurs
in receiving the precepts. On the one hand it is acknowledgement that we
can't help but fall into the polarities of endless transgressions, and on the
other hand it is recognition that endlessly "every day is a good
day."
THE THREE PURE PRECEPTS
There are several famous
stanzas of the Dhammapada and among the most well known are the lines that gave
us the three pure precepts in stanza 183:
To refrain from evil,
To do good,
To purify the mind,
This is the teaching of all
the Buddhas
In Pali:
Sabbapapassa akaranam,
Kusalassa upasampada,
Sacitta_pariyodapanam,
Etam buddhana sasanam.
I’ve been chewing on the
usual translations and several others (see the eight variations in the end note
below) and have gone back to the Sanskrit to see what I see. I’ve come up with this version keeping the
grammar of the original. (See below for my final version.)
The not doing of all
wrongdoing,
Feet together on the good,
The complete clarifying of
one’s heart-mind,
This, the teaching of
Awakened-Ones.
I have translated upasampada
as “feet (pada) together (sam) on (upa)” using the roots of the word. Upa communicates a sense of nearness,
with the idea of “approach from below” or “to rest on top.” The more usual translation of upasampada
would be “taking upon oneself” or “undertaking,” as for example “undertaking
the good.” In Buddhism, upasampada is the technical term for the act of
entering the order of bhikkhus,
i.e., ordination, or putting both feet together on or under the dharma. A freer translation of “feet together on the
good” could be “standing firmly on the good.” But I like the simple imagery of
“feet together” which means that one is not straddling the line with one foot
on each side but is committed with both feet together.The English idiom is to
jump in with both feet. I feel that the
image of “feet together” creates the sense of standing or walking with both
feet on the way of the good.
Sa before citta indicates the third-person pronoun
“one’s” as in one’s heart. Citta
can mean heart or mind, intention or attention, and thinking, reflecting, or
imagining. It is definitely a word with
open connotations.
I have translated pariyodapanam
as “the complete clarification” instead of the usual “to purify,” “cleansing,”
or “purification.” Pari is a
prefix meaning “around,” “round about,” “all around,” or “completely
altogether.” Vodapana means
cleansing or purification or making clear.
When pari and vodapana combine the “v” becomes a “y.” The
suffix “m” makes it into a noun and adds a “the” in some cases. Pariyodapanam thus means “the all
around cleansing,” “the completely altogether purification,” or “the all around
clarification.” Vodapana is a
form of the combination of vi+ava+dayati. Vi is a prefix used to mean spreading
out or away, or separation, or as an intensifier as in “very.” Ava is a prefix
meaning “low” or “down”(e.g., avasura is sundown) or “away from”or
“opposite of” as in the Latin “ab.” Ava
can change to avo in certain instances so the combination of vi+ava
becomes vo. Dayati means
to mow, cut down, or reap, and becomes the form dapana when combined
with vo to form vodapana which literally connotes an intense
cutting down, thus cleansing or purification as an intense cutting out or
mowing down of impurities or attachments. There are several forms of the word
such as vodapeti, vodana, vodaniya, vodayati,and vodapana
which all share the meaning to become clean or clear, to be purified or
cleansed. The clearing aspect is described as “getting bright” as when the sun
and moon are no longer obscured by clouds.
In the Buddhist context pariyodapana
is referring to the cutting down or clearing away of kilesa (Sanskrit klesa),
the stains, soil, impurities, troubles, afflictions, pains, distresses, etc.,
of living. In Buddhism there are several outlines of kilesa or klesa,
including the Five Mental Hindrances [note 2] and the Ten Impure Deeds [note 3]
which our Ten Grave Precepts are vowing not to engage in. In pariyodapana the clouds or
obstructions of the mind are cleared away or cut down all around and completely
together so that the clear bright light shines without impurity or . Not employing the troubles of klesa
in our daily life is what is meant by purification and all around clarity.
Buddhana is the plural of buddha and so means that all
buddhas, i.e, every awakened one, teach this truth, not just Shakyamuni.
The “m” at the end of the
first, third, and fourth lines makes the verbs into nouns and in English adds a
“the” in each of those lines. To remove
the “the” in favor of a more free flowing and readable translation which
emphasizes the verb forms rather than the noun forms I have rendered the stanza
in this way:
Not doing all wrong doing,
Feet together on the good,
Completely clarifying one’s heart-mind,
This, Awakened-Ones teach.
~~ End notes
[1.] Here are eight variations
of Verse 183 of the Dhammapada I have found:
To cease from all evil,
to cultivate good,
to purify one's mind:
This is the advice of all
Buddhas.
To abstain from all evil,
the practice of good,
and the thorough purification
of one's mind __
this is the teaching of the
Buddhas.
Abstention from all evil,
the doing of good deeds,
and the purification of the
mind,
is the admonition of the
Enlightened Ones.
The non_doing of any evil,
the performance of what's
skillful,
the cleansing of one's own
mind:
this is the teaching of the
Awakened.
Not to commit any sin,
to do good,
and to purify one's mind,
that is the teaching of the
Awakened.
Not to commit any sin,
to do good,
and to purify one's mind,
that is the teaching of (all)
the Awakened.
Not to do wrong,
to do good,
and to purify one's mind,
that is the teaching of the
awakened ones.
Every evil never doing
and in wholesomeness
increasing
and one’s heart
well_purifying:
this is the Buddha’s
Teaching.
[2.] The Five Mental Hindrances
are 1. Sensual desire (kamacchanda) or unrestrained covetousness, 2. Ill_will
(byapada), 3. Sloth and torpor (thina_middha), 4. Restlessness and remorse
(uddhacca_kukkucca), and 5. Skeptical doubt (vicikiccha).
[3.] The Ten Impure Deeds are
three of the body, (1) murder, (2) theft, and (3) sex abuse, four of speech,
(4) lying, (5) slander, (6) blaming, and (7) selfish conversation, and three of
the mind, (8) covetousness, (9) malice, and (10) scepticism.
[4.] Links to Rakusu related websites:
Rakusu pattern in PDF file:
http://www.upaya.org/teachings/rakusu-pattern.pdf
Rakusu rings online:
http://www.bigmind.org/Supplies.html
http://store.hazymoon.com/productcart/pc/viewCat.asp
Rakusu pouches online:
http://www.stillsitting.com/sitting-in/pouch.html
http://www.bigmind.org/Supplies.html
http://store.hazymoon.com/productcart/pc/viewCat.asp
~~
Links to: Top of Page | Return to Buddha Writings Page | Gregory's Page |
This page last edited September 19, 2005.